SEGUINOS EN:
¿QUIÉNES SOMOS?
Hablantes de frontera es un espacio virtual que invita a los lectores, visitantes curiosos, acompañar nuestros devenires, a conocer los proyectos que desarrollamos y las acciones que realizamos. El proyecto se enmarca en el Laboratorio de Semiótica de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Misiones
El eje de nuestros trabajos está en las investigaciones sobre la lengua en uso cuyas líneas se despliegan en consonancia con los siguientes objetivos:
-Construir y sistematizar postulados teóricos para el abordaje de una gramática funcional de uso que justifiquen un modelo operativo de interfaz para el análisis de las características de las variantes del lenguaje en los intercambios cotidianos de la región.
-Producir dispositivos de estudio y enseñanza de la lengua en uso de la región NEA para la interpretación de las configuraciones lingüísticas, discursivas y semióticas que interjuegan en las dinámicas fronterizas.
Consideramos un compromiso ético y político la comunicación y difusión de resultados tanto para la comunidad científico académica como así también la divulgación para la comunidad en general. En tal sentido, organizamos las secciones de la página priorizando la dimensión investigativa y sus resultados, y en estrecha articulación, los proyectos de transferencia a la enseñanza y de extensión y trabajo en territorio.
El español de uso en el NEA –lengua materna y extranjera-.
Interoperabilidades lingüísticas, discursivas y semióticas (16H1575-PI)
Iniciamos este proyecto a partir de la hipótesis que entiende al sistema formal de la lengua materializado en configuraciones discursivas cuyo encuadre socio-cultural fronterizo genera variedades dialectales entran en tensión con las formas estándares. Atender este supuesto en la región NEA implica la consideración de las particularidades plurilingües, multiétnicas e interculturales que la constituyen y el compromiso ético y político de construcción de una propuesta situada de estudio y enseñanza de la lengua –materna y para extranjeros- atenta a las variaciones e inclusiva de las múltiples hibridaciones. Las búsquedas e indagaciones están orientadas a construir un dispositivo con potencial heurístico y metodológico que dé cuenta de tal complejidad, sostenido en una trama interdisciplinar abarcativa, flexible, situada.
El nuevo proyecto se plantea en continuidad con los desarrollos y resultados investigativos de la primera parte en el cual se trabajaron líneas del español como lengua materna oficial y como lengua segunda o extranjera. Tanto los desarrollos teóricos del campo específico como sus aplicaciones a la enseñanza, las políticas y la gobernanza lingüísticas, permitieron avances significativos en relación con la construcción de dispositivos para abordar las particularidades de la lengua en uso desde un enfoque interfaz mediante operaciones que interjuegan con categorías lingüísticas, discursivas y semióticas. Sobre la base de los avances logrados, esta etapa mantiene el propósito de la sistematización de los conocimientos en producciones teóricas y pedagógicas que puedan cubrir una vacancia en el campo de la enseñanza de un español situado en los distintos niveles del sistema educativo, particularmente en la formación en el Nivel Superior. La interpretación de matices y sesgos interculturales de la región en las interacciones sociales constituye una dimensión crucial en la formación de docentes e investigadores. Esperamos que como parte de la continuidad investigativa podamos priorizar la producción de materiales de divulgación como así también la continuidad a la línea de formación de recursos humanos de los investigadores del proyecto, en desarrollos sostenidos de temas-problemas de la lengua en uso en la región.
Objetos regionales y materiales didácticos